Поетка і перекладачка Юлія Мусаковська стала лавреаткою премії Діани Дер-Гованессян від американської організації New England Poetry Club.
Про це стало відомо з сайту організації.
Юлію Мусаковську відзначили за переклад вірша Марії Титаренко "Притча про руки" (Parable of Hands).
"З цим віршем у мене сталася любов. А з любові, як відомо, народжуються найдивніші дива — і найбільш органічні переклади. Дуже непростий текст, в якому треба було відтворити всі ці «ручні» ідіоми, які в англійській мові далеко не ідентичні. Ну, і різні траплялися «підводні камені». Поезія зболена та сильна, і якщо ви ще не знаєте Марію Титаренко як поетку — то давно час виправитися", — прокоментувала перекладачка у Facebook.
Це перша американська нагорода для Юлії Мусаковської. Окрім цього, Мусаковська — перша українка, яка отримала премію Діани Дер-Гованессян.
"Особливий збіг у тому, що Діана Дер-Гованессян, культурна діячка, в памʼять про яку засновано премію, була американкою вірменського походження — і я по дідові теж маю вірменське коріння. Але всі подання на премію анонімні, тому це справді просто містичний збіг", — додала Мусаковська.
Водночас, як зазначає "Читомо", конкурс уже вигравали перекладачі з української: у 2021 році премію отримали перекладачки Дзвіня Орловскі та Елі Кінселла за переклад поезії Наталки Білоцерківець, а у 2023-му вони отримали спеціальну відзнаку за переклад вірша Галини Крук.
Премію присуджує New England Poetry Club, який заснували в 1915 році американські поети Роберт Фрост, Емі Ловелл та Конрад Айкен.
На сайті конкурсу зазначено, що 16 листопада відбудуться онлайн-читання переможців та фіналістів.
Нагадаємо, що український правозахисник, журналіст та колишній військовий Максим Буткевич став лауреатом премії імені Вацлава Гавела 2025 року.
Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok
Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: [email protected]

