Оголосили лонгліст Міжнародної Букерівської премії. Вже вдруге до нього потрапив український письменник Андрій Курков — тепер з романом "Самсон і Надія" (The Silver Bone).
Список опублікували на сайті премії 11 березня.
Усього у списку 13 авторів, які представляють "найкращі твори перекладної художньої літератури", опубліковані англійською мовою у Великій Британії та Ірландії:
- Not a River Селва Альмада (Аргентина);
- Simpatía Родріго Бланко Кальдерон (Венесуела);
- Kairos Дженні Ерпенбек (Німеччина);
- The Details Ія Генберг (Швеція);
- White Nights Урсула Гонек (Польща);
- Mater 2-10 Хван Сокйон (Південна Корея);
- A Dictator Calls Ісмаїл Кадаре (Албанія);
- "Самсон і Надія" Андрій Курков (Україна);
- What I’d Rather Not Think About Єнте Постума (Нідерланди);
- Lost on Me Вероніка Раймо (Італія);
- The House on Via Gemito Доменіко Старноне (Італія);
- Crooked Plow Ітамар Вієйра-молодший (Бразилія);
- Undiscovered Габріела Вінер (Перу).
На сайті премії зазначають, що цьогорічний список має рекордну кількість представників латиноамериканської літератури, адже до нього увійшли письменники з Бразилії, Аргентини, Перу та Венесуели.
Організатори премії додали, що у разі перемоги Ісмаїл Кадаре стане першим автором, який отримав Міжнародну Букерівську премію двічі — він став лауреатом у 2005 році.
Крім того, ще троє авторів раніше були номіновані на Міжнародну Букерівську премію: Андрій Курков потрапив до довгого списку у 2023 році, Хван Сокйон — у 2019-му, а Дженні Ерпенбек — у 2018-му.
Між найстаршим і наймолодшим письменниками у списку понад 50 років: найстаршому автору Ісмаїлу Кадаре 88 років, а наймолодшій — Урсулі Гонек — 37 років. Вона також була ще підліткою, коли книга Доменіко Старноне The House on Via Gemito отримала найпрестижнішу літературну премію Італії "Стрега" у 2001 році.
Міжнародна Букерівська премія
Це одна із найпрестижніших книжкових нагород, яку щорічно вручають за найкращі перекладені англійською мовою художні літературні твори.
Приз становить £50 000: 25 000 фунтів стерлінгів для автора чи авторки та 25 000 фунтів стерлінгів для перекладача чи перекладачки (або розділені порівну між кількома перекладачами).
Що відомо про роман Андрія Куркова
Книга "Самсон і Надія" вийшла у видавництві "Фоліо" у 2021 році, з російської її переклав Віктор Бойко.
Англійський варіант надрукували 5 березня 2024 року в видавництві MacLehose Press. Над цим перекладом працював Борис Дралюк — українсько-американський письменник, редактор і перекладач.
"Дивовижна книга українського прозаїка та журналіста Андрія Куркова «Самсон і Надія» — це кримінальна таємниця, дія якої відбувається в Києві 1919 року під час хаосу, зміни влади та випадкового насильства після війни. Але серед цієї жорстокості є почуття Куркова іронії та абсурдизму", — зазначає журі Букерівської премії.
За сюжетом, у 1919 році Київ якраз захоплений більшовиками, але вони майже не контролюють ситуацію. Городян грабують справжні й фальшиві червоноармійці, а околицями міста господарюють банди всіляких отаманів. У Самсона Колечка під час вуличного погрому козаки зарубали батька, йому самому відтяли вухо.
За збігом дивних обставин — завдяки письмовому столу покійного батька — Самсона Колечка беруть на службу до міліції. Ця справа для нього абсолютно нова, проте він одразу починає розслідувати злочини — ті, що здійснюють червоноармійці, які в нього оселилися.
"Натхненний реальним життям таємної більшовицької поліції після Першої світової війни, роман Куркова створює атмосферу, що варіюється від російської літератури XIX століття до безпосередності нинішньої війни в Україні, хоча він був опублікований до вторгнення Путіна", — додають члени журі.
Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok
Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: [email protected]