Перейти до основного змісту
У Франції вийшла друком двомовна антологія української поезії

У Франції вийшла друком двомовна антологія української поезії

У Франції вийшла друком двомовна антологія української поезії
. Фото: Читомо

Французьке видавництво Брюно Дусе (“Editions Bruno Doucey") опублікувало антологію української поезії "Україна. 24 поети для однієї країни" ("Ukraine. 24 poètes pour un pays"). Про це 25 серпня на своїй Facebook-сторінці повідомила упорядниця та перекладачка антології Елла Євтушенко.

"Ця книжка народжена війною в Україні, як квітка, що зуміла вирватися з-під уламків, щоб заявити про своє право на світло та життя. Саме цими словами відкривається ця антологія, задумана на основі найактуальніших новин. Вона об’єднує українських поетів спротиву", – пишуть в анотації видання.

До збірки увійшли вірші 24 українських поетів і поеток: Юрія Андруховича, Наталки Білоцерківець, Тараса Шевченка, Олени Герасим’юк, Богдана-Олега Горобчука, Сергія Жадана, Бориса Херсонського, Людмили Херсонської, Павла Коробчука, Ліни Костенко, Олега Коцарева, Галини Крук, Леся Українки, Євгена Плужника, Михайля Семенка, Григорія Семенчука, Остапа Сливинського, Юлії Стахівської, Василя Стуса, Ірина Цілик, Любові Якимчук, Елли Євтушенко, Оксани Забужко та Юрія Завадського. Кожен вірш у збірці поданий французькою та продубльований мовою оригіналу.

Замовити видання можна тут. Його вартість — €20 (735 гривень). Частину коштів з продажу передадуть до благодійної організації "Association Aide Médicale & Caritative France-Ukraine".

У коментарі для видання "Читомо" Євтушенко зазначила, що "Нашою метою було показати не лише сучасну поезію, а й тяглість традиції. Між віршами різних епох в антології весь час виникають перегуки — деякі я добирала свідомо (наприклад, коли Олена Герасим’юк цитує у своїй поемі Плужника), а інші з’являлися випадково — в цьому теж є своя магія. Крім того, інколи аж моторошно стає, як пророчо звучать ті чи інші рядки. Це, наприклад, "Патагонія" Семенка ("Я молодим, молодим умру…") — улюблений вірш Романа Ратушного, пам’яті якого і присвячено цей переклад".

У Франції вийшла друком двомовна антологія української поезії
Фото: Ella Yevtushenko/Facebook

У Франції вийшла друком двомовна антологія української поезії
Фото: Ella Yevtushenko/Facebook

Як підтримують Україну у світі під час війни

Читайте нас у Facebook або Telegram

Станьте частиною Суспільне Культура: напишіть нам про цікаві події культурного життя вашого міста чи селища. Надсилайте свої фото, відео та новини і ми опублікуємо їх на діджитал-платформах Суспільного. Пишіть нам на пошту: [email protected]. Ваші історії важливі для нас!

Топ дня
Вибір редакції
На початок