Голландську письменницю розкритикували за бажання перекласти вірші темношкірої поетеси

Голландську письменницю розкритикували за бажання перекласти вірші темношкірої поетеси

Голландську письменницю розкритикували за бажання перекласти вірші темношкірої поетеси
.

Голландська письменниця, наймолодший лауреат премії "Букер" Маріке Лукас Рейневельд змушена була відмовитися від роботи над перекладом віршів темношкірої поетеси Аманди Горман. Громадськість розкритикувала вибір видавництва через те, що Рейневельд – біла. Про це повідомляє AP.

Аманда Горман стала відома під час інавгурації президента США Джо Байдена. Вона прочитала поему "Пагорб, на який ми підіймаємося" про долі та надії Америки. Її переклад в березні в Нідерландах мало випустити видавництво Meulenhoff.

До скандалу гендиректор Meulenhoff Мааїке ле Нобль заявляла, що Рейневельд – перекладач мрії в цьому випадку, і сама Горман "була натхненна" вибором.

Після громадського осуду ле Нобль сказала, що видавництво винесе урок із ситуації та знайде команду, яка переведе слова Аманди "якнайкраще і в її дусі". Рейневельд написала у твіттері, що шокована, але розуміє людей, які образилися.

Читайте також

25 тисяч, 12 тисяч чи 930 гривень: скільки письменники отримали за дебютний роман

Українські вірші жестовою мовою — спецпроєкт від UA: ДНІПРО до Міжнародного дня рідної мови

Оксфордський університет оцифрував і виклав онлайн 300 класичних літературних творів

На початок