Українська письменниця Софія Андрухович та перекладачі її книги "Амадока" німецькою — Александр Кратохвіль і Марія Вайсенбьок — стали лауреатами Міжнародної премії імені Германа Гессе.
Премію присуджує Фонд імені Германа Гессе у місті Кальв (Німеччина) "за літературне досягнення міжнародного рівня разом із його перекладом" раз на два роки. Вручення відбудеться 2 липня 2024 року, у день народження Германа Гессе, в Кальві.
Премію Андрухович вручать за німецькі видання:
- Die Geschichte von Romana ("Історія Романи"),
- Die Geschichte von Uljana ("Історія Уляни").
Обидві книжки є частиною третього роману письменниці "Амадока". Третя частина — Die Geschichte der Sofia ("Історія Софії") друком вийде у жовтні 2024 року в німецькому видавництві Residenz Verlag.

Журі зазначають, що у книзі Андрухович вдалося "створити широку панораму України XX століття у формально різноманітний і дивовижний спосіб", а обидві книги свідчать про "мовну потугу, винахідливість та амбітність" авторки.
Разом з тим перекладачів роману відзначать за майстерність, з якою їм вдалося відтворити німецькою "багаті мовні регістри «Амадоки»": "Вони передали історичні голоси й тональності 100-річної давнини, різноманітні розповідні конструкції, невимушені або ненадійні, прості або витончені, сковані історичними жахіттями або наснажені пошуками власного щастя".
Що відомо про Софію Андрухович та її роман "Амадока"
Софія Андрухович — українська письменниця, перекладачка й публіцистка.
У 2014 році випустила роман "Фелікс Австрія", що того ж року отримав відзнаку "Книга року BBC". У 2015 році стала лауреаткою премії імені Джозефа Конрада.
"Амадока" — третій роман письменниці, опублікований 2020 року "Видавництвом Старого Лева". Авторка писала роман протягом трьох років, а від моменту задуму до реалізації ідеї пройшло шість років.
За сюжетом головний герой отримує травму під час російсько-української війни на сході України й прокидається в лікарні з понівеченим обличчям та без документів. Там його знаходить жінка, яка намагається допомогти йому відновити втрачену пам'ять.
Раніше переклад книжки виходив у Греції, Македонії, Хорватії та Австрії. Готується переклад у США.
Це не перший переклад текстів Андрухович німецькою мовою. У 2014 році вийшла друком її книжка "Фелікс Австрія", у німецькому перекладі — Papierjunge ("Паперовий хлопчик").
Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok
Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: [email protected]