Перейти до основного змісту
Creative Women Publishing випустить книжку "Жінки та влада: маніфест". Чому обрали твір — коментує Ірина Ніколайчук

Creative Women Publishing випустить книжку "Жінки та влада: маніфест". Чому обрали твір — коментує Ірина Ніколайчук

Creative Women Publishing випустить книжку "Жінки та влада: маніфест". Чому обрали твір — коментує Ірина Ніколайчук
. Фото: Слава Світова/Facebook

Creative Women Publishing видасть книжку "Жінки та влада: маніфест" британської дослідниці Мері Берд. Це перша перекладна книжка видавництва.

"Книжка «Жінки та влада: Маніфест» відкриває шляхи для обговорення питань рівноправ'я, співпраці та примирення. Вона надає підґрунтя для побудови мирного та стабільного суспільства, де участь жінок у процесі влади та ухваленні рішень є важливим аспектом", — йдеться в описі на сайті.

Мері Берд — професорка античної літератури Королівської академії мистецтв, редакторка The Times Literary Supplement, авторка блогу A Don's Life. Дослідниця стала взірцем для жінок, які прагнуть, щоб їх поважали за їхні думки та ідеї, а не за зовнішній вигляд, як зауважують у видавництві.

Сама авторка зазначала, що її мета — оглянути дуже довгу історію культурно непростих стосунків між "голосом жінки" та публічною сферою і політикою в найширшому її розумінні. І вона сподівається, що завдяки такій ретроспективі вдасться вийти за межі "діагнозу «мізогінія», яким так часто розкидаємось наліво і направо".

Над перекладом працювала Юлія Криваль. З друку видання очікують у січні 2024 року.

переклад книжки
Скриншот із сайту Creative Women Publishing

Чому обрали книжку Мері Берд

У коментарі для Суспільне Культура співзасновниця Creative Women Publishing Ірина Ніколайчук розповіла, що ще працюючи над задумом видавництва, вони склали список авторок і праць, які хотіли б надрукувати — і праці Мері Берд були серед них.

"Нам і досі дивно, що нам першим сяйнула ідея їх перекласти: праці цієї авторки блискуче поєднують глибину дослідження та легкість написання, що й зробило їх популярними серед широкої читацької авдиторії", — додає Ніколайчук.

Також на думку видавчинь, теми, порушені в праці (історія повернення жінками власного права на голос, трибуну та представництво і владу) — співзвучні з цінностями самого видавництва.

"А по-третє, так сталося, що це буквально настільна книжка однієї з наших співзасновниць, Орнелли Остапенко, та одна з перших книжок у бібліотеці Creative Women Space. Тому те, що саме ця книжка стала першою перекладною працею в нашому видавничому портфелі, — також і важливий символічний жест для нас".

Проєкт реалізують за підтримки House of Europe. Переклад та публікацію цієї книжки підтримує Європейський Союз за програмою "Дім Європи".

Що відомо про видавництво

Creative Women Publishing — перше в Україні феміністичне видавництво, "засноване жінками для жінок: тих, що пишуть і тих, що читають".

Ніколайчук поділилася, що серед майбутніх проєктів:

  • "посібник із виживання" для молодих батьків у перший рік дитини від педіатрині Лідії Баби;
  • мотиваційна книжка для батьків дітей з інвалідністю від маркетологині та культурної менеджерки Нії Нікель;
  • збірка "невигаданих іронічних історій, у яких впізнає себе чи не кожна жінка в Україні", від блогерки й публіцистки Майї Тульчинської.

Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube

Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: [email protected]

Топ дня
Вибір редакції
На початок