Перейти до основного змісту
Драму-феєрію Лесі Українки "Лісова пісня" вперше видали азербайджанською мовою

Драму-феєрію Лесі Українки "Лісова пісня" вперше видали азербайджанською мовою

Драму-феєрію Лесі Українки "Лісова пісня" вперше видали азербайджанською мовою
. УІК

У видавництві Державного центру перекладу Азербайджану вперше видали драму-феєрію "Лісова пісня" Лесі Українки. Книга буде розповсюджена у книгарнях та бібліотеках Азербайджану, про це повідомляє Український інститут книги.

"Видання присвячене до 150-річчя видатної української поетеси, письменниці, перекладачки Лесі Українки. Книга перекладена відомим азербайджанським поетом, перекладачем Саламом Сарваном. Це не перший його переклад з української. Салам Сарван — один з перекладачів "Антології сучасної української поезії" та автор передмови до цієї книги, що була видана у 2017 році Державним центром перекладу Азербайджану", — говорять у Інституті книги.

Драму-феєрію Лесі Українки "Лісова пісня" вперше видали азербайджанською мовою
УІК

Як зазначають в УІК, видання книги є важливим кроком у популяризації класики української літератури у світі, зокрема, у тюркськомовних країнах. Як ідеться в повідомленні, це важлива подія у розвитку українсько-азербайджанського літературного процесу.

"Завдяки підтримці Українського інституту книги та реалізації проєкту Державним центром перекладу Азербайджану азербайджанський народ приєднався до святкування 150-річчя Лесі Українки. Ця книга відкриє для азербайджанців чарівний і глибокий світ української міфології та народних звичаїв, вірувань, вони матимуть можливість більше пізнати культуру та самобутність українського народу", — наголошують в УІК.

Книга вийшла за підтримки УІК в рамках програми підтримки перекладів "Translate Ukraine".

Читайте також

У Саудівській Аравії відкрився перший у світі музей у літаку

У вільний доступ виклали українські журнали про культуру, які видавалися 100 років тому

У столиці Албанії вперше презентують виставку петриківського розпису

Топ дня
Вибір редакції
На початок