"Театр має бути перейменований", — режисерка Харківського театру імені Пушкіна

"Театр має бути перейменований", — режисерка Харківського театру імені Пушкіна

"Театр має бути перейменований", — режисерка Харківського театру імені Пушкіна
. facebook.com/rusdramacom

Харківська обласна рада на сесії 20 вересня не підтримала перейменування Харківського академічного російського драматичного театру ім. О. С. Пушкіна. Чому не вдалося змінити назву, як варто перейменувати театр та чого хоче колектив закладу — розбиралося Суспільне.

Що сталося

Перейменування театру ім. О. С. Пушкіна було одним з питань сесії облради 20 вересня. Депутатка від фракції "Європейська солідарність" Галина Куц запропонувала прибрати з назви "російський" та ім'я Пушкіна.

"Щойно так хитро на засіданні розказували, що у назві Харківського російського драматичного академічного театру імені Пушкіна треба слово "російський" вилучити, але "великого" Пушкіна залишити. І це вони вирішили комісією. Я здивувалася, бо подавала в порядок денний питання щодо зміни назви, щоб було і без "пушкіна", і без "російського", — написала вона.

За висновком постійної комісії з питань спільної власності територіальних громад області від 17 вересня внесена правка до проєкту перейменування театру: пропонувалось викреслити слово "російський", але залишити "імені О. С. Пушкіна".

"Має бути перейменований": режисерка Харківського театру імені Пушкіна — про назву закладу
teatrpushkina.com

"Є імена, які належать цілому людству"

Депутатка "Блоку Кернеса — Успішний Харків" Людмила Немикіна апелювала на засіданні до висновку комісії: "У світовій історії є імена, які не належать тільки одній країні. Є імена, які належать цілому людству. Таке світове визнання отримало і ім'я поета Олександра Сергійовича Пушкіна".

Депутати голосували за обидві пропозиції: для кворуму було необхідно набрати 61 голос.

За пропозицію Куц проголосували 44 депутати ("Блок Кернеса — Успішний Харків" — 1; "Слуга народу" — 14; "Блок Світличної "Разом!" — 14; "Європейська Солідарність" — 10; позафракційні — 5).

Пропозицію комісії, яку публічно підтримала Немикіна, схвалили 55 депутати ("Блок Кернеса — Успішний Харків" — 35; "Слуга народу" — 1; позафракційні — 19).

На сесії питання перейменування не вирішили.

"Імені Г. Ф. Квітки-Основ'яненка": позиція колективу театру

Як розповіла Суспільному режисерка театру Ольга Турутя-Прасолова, тимчасова в.о. директора закладу Олена Ткаченко спочатку вирішила відмовитись від назви "російський", а вже згодом перейменувати театр. Офіційне звернення колективу опублікували на сайті 1 березня.

"Згодом ми написали ще одного листа від колективу театру про остаточне перейменування з назви "Харківський державний академічний драматичний російський театр ім. О. С. Пушкіна" на "Харківський державний академічний драматичний театр ім. Г. Ф. Квітки-Основ'яненка", — розповіла режисерка.

Відповідний лист Ольга Турутя-Прасолова показала Суспільному.

"Має бути перейменований": режисерка Харківського театру імені Пушкіна — про назву закладу
Лист-звернення про перейменування театру

"На вчорашньому засіданні мало вирішуватися саме це питання. Але пані Людмила Немикіна, депутат від "Блоку Кернеса" і голова бюджетної комісії вирішила залишити назву такою, як вона є. Ім'я російського поета та назва "російський" в державному театрі України здаються їй цілком доречними під час повномасштабної війни Росії проти України", — зауважила Ольга Турутя-Прасолова.

Вона додає, що не має підтверджень, що в. о. директорки довела думку колективу до депутатів: "Це прохання було в нашому другому листі. Не можу підтвердити, що він був відправлений. Я особисто писала цього листа і узгоджувала деталі з в.о. нашого театру Ткаченко О.І".

"Упадати перед мовою і культурою загарбника — це ница, принизлива, боягузлива позиція"

Режисерка вважає, що заклад неодмінно має змінити назву: "Упадати перед мовою і культурою загарбника — це ница, принизлива, боягузлива позиція. Незнання і зневажливе ставлення до своєї історії, культури і мови — це злочин такий же страшний, як зрада чи колабораціонізм. Допоки депутати матимуть таку позицію, доти сусіди матимуть привід "рятувати" нас ракетами. Театр має бути перейменованим".

Маркер "руского міра": позиція Українського інституту нацпам'яті

"І Пушкін, і російське в жодний спосіб не можуть бути в назвах українських театрів, топонімів і т.д. Це ніщо інше як маркери "руского міра", з якими ми зараз збройно та інформаційно боремось", — вважає керівниця відділу Українського інституту нацпам'яті Марія Тахтаулова.

"Має бути перейменований": режисерка Харківського театру імені Пушкіна — про назву закладу
teatrpushkina.com

За її словами, не варто розглядати Пушкіна незалежно від його походження (як це пропонувала депутатка Немикіна): "Варто розглядати Пушкіна не як письменника, твори якого перекладені кільканадцятьма мовами, а саме як інструмент насадження і пропаганди "руского міра". Це якщо не враховувати його позиції щодо Європи (відомий вірш "Клеветникам России") чи неприязний відгук про Харків зокрема".

"Російський культурний простір має бути якнайдалі від нас"

За потреби Інститут національного пам'яті готовий провести будь-яку роз'яснювальну роботу з депутатами та зацікавленими особами, зауважила Тахтаулова: "[Пояснити] чому наразі ми говоримо, що російський культурний простір має бути якнайдалі від нас".

На думку Марії Тахтаулової, депутати, які не голосують за важливі рішення для громади, яка їх обирала, можуть нести політичну відповідальність перед своїми виборцями.

Що кажуть в облраді

У коментарях допису про чергову сесію облради голова обласної ради Тетяна Єгорова-Луценко відповіла, що до питання перейменування театру депутати ще повернуться. На засіданні голова облради не голосувала за жодну пропозицію.

Читайте також

Пошкоджений обстрілами будинок "Слово": життя під час двох воєн

На початок