Перейти до основного змісту
Перекладачкою роботи давньоримського історика виявилася британська королева

Перекладачкою роботи давньоримського історика виявилася британська королева

Перекладачкою роботи давньоримського історика виявилася британська королева
.

Королева Британії Єлизавета І переклала один із трактатів давньоримського історика та політика Тацита про особливості одноосібної влади.

Авторство перекладу виявив історик літератури з Університету Східної Англії Джон-Марк Філо, передає ВВС. Він знайшов невідомий рукопис у бібліотеці Ламбетського палацу в Лондоні. Проаналізувавши папір та печатки, науковець встановив, що його створили у 1590 році.

Перекладачем роботи давньоримського історика Тацита виявилася британська королева
Фото Lambeth Palace Library.
Source: Оригінальне/Lambeth Palace Library

"Там був лише один перекладач, для якого переклад Тацита приписувався сучасником і який використовував такий же папір у своїх перекладах і особистому листуванні — це сама королева", — зазначив Філо.

Авторство довів і почерк. Як відзначив історик, переклад переписав секретар, але він містить виправлення та доповнення "доволі неакуратним почерком" Єлизавети І.

"Що вищий статус ви посідали в соціальній ієрархії Англії доби Тюдорів, то більш неакуратним міг бути ваш почерк. Для королеви розбірливе написання слів — не її клопіт", — пояснив Філо.

Перекладачем роботи давньоримського історика Тацита виявилася британська королева
Фото Lambeth Palace Library.
Source: Оригінальне/Lambeth Palace Library

За словами історика, роботи Тацита могли бути своєрідним підручником з управління країною для королеви.

У роботі, перекладеній королевою, описується період Римської імперії після смерті імператора Августа, сходження його наступника Тиберія та період централізації влади в одних руках.

Водночас Філо розповів, що сам Тацит вважався "підривним істориком, а згодом при Карлі І був визнаний антимонархічним". Тому наразі постає питання: що саме шукала Єлизавета в роботах римлянина — настанови про те, як треба правити, чи опис помилок, яких треба уникати.

За іншою версією, переклад міг бути тільки хобі для Єлизавети, оскільки вона цікавилася історією.

Топ дня
Вибір редакції
На початок