Jerry Heil: "Люди зараз хочуть чути в музиці чесність" (інтерв'ю)

Jerry Heil: "Люди зараз хочуть чути в музиці чесність" (інтерв'ю)

Jerry Heil: "Люди зараз хочуть чути в музиці чесність" (інтерв'ю)
Jerry Heil. Фото: Сергій Галушка/Радіо Промінь

В середині жовтня Jerry Heil вирушить у тур Україною, обіцяючи завітати не лише до обласних центрів, а й менших міст. Про нові пісні, підготовку до туру та лейбл Nova Musiс Jerry Heil розповіла в інтерв'ю Ксенії Івась на Радіо Промінь. Текстову версію для Суспільне Культура зробила Анастасія Герасимова.

Розкажи, будь ласка, про реліз BRACIA. Як і коли ти познайомилася з польським артистом?

Ми познайомилися на спеціальній сесії, яка була призначена для українських і польських артистів. Ми планували кілька спільних робіт, але на одну з цих зустрічей не зміг приїхати артист, з яким була попередня домовленість. Тоді менеджер написав PRZYŁU і попросив виручити. А той настільки закоханий у творчість, що три години їхав з Варшави до Ґданська, точно не знаючи, до кого він вирушив і навіщо. Потім ми сіли – і за пів дня написали пісню. Мелодія, слова, ідея заспівати про братерство України та Польщі – це все належить PRZYŁU. Я просто стояла з відкритим ротом і розуміла, що це ідеальна співпраця.

Також нещодавно вийшов кліп на цю пісню.

Так, ми зняли його разом із PRZYŁU, причому пісня вже була рік як написана. Але її сенси, те, про що ми співаємо, будуть актуальними завжди.

Що вам потрібно було передати самим відео?

Це дуже просте відео насправді. Ми просто виконуємо разом пісню, але в цьому відео я як українка і він як поляк стоїмо пліч-о-пліч, спина до спини.

Пісня BRACIA є міжнародним релізом — як її зустріли ваші шанувальники в Україні та у Польщі, що вони пишуть в коментарях?

Та супертепло зустріли, дякують. І я дякую навзаєм за те, що люди слухають цю композицію. BRACIA – пісня, про яку я не люблю багато розповідати, вкладати якісь свої сенси. Я хочу, щоб людина сама слухала і через себе її фільтрувала.

Тема братерства свого часу скомпрометована радянською, російською пропагандою, коли створювався образ старшого брата…

Це так, але у пісні BRACIA абсолютно інший контекст. По-перше, приспів зійшов з вуст самого PRZYŁU, по-друге, коли ми говоримо про братерство, не йдеться про те, що хтось є старшим братом, мається на увазі рівність. Перед Богом усі ми – діти. І людина до людини дійсно мала б відчувати братські почуття. Те, що байстрюк зі сходу виявився якимсь просто породженням пекла, це вже інше питання. Але ми зовсім на іншому етапі розвитку і розуміємо, що між Україною та Польщею є рівне братерство чи товариськість — називайте це, як хочете. Важливо, що у нашій пісні пролунала вдячність полякам за допомогу з моїх вуст – українки, а PRZYŁU озвучив слова підтримки від імені поляків. Я хотіла, щоб саме так і було.

Jerry Heil: "Люди зараз хочуть чути в музиці чесність" (інтерв'ю)
Фото: Лілія Лилик/Радіо Промінь

Росіяни окупували українську культуру, в цій пастці наша країна перебуває досі…

Так, багатьом артистам до повномасштабного вторгнення здавалося, що великий шоубізнес там — у Росії. А тепер ми розуміємо, що великий шоубізнес можна будувати й тут. Але не варто цуратися розвитку, слід поширювати українську музику в Європі, США для того, щоб ми були представлені на міжнародній арені не тільки в межах політики, а й у культурній сфері теж.

Як ти ставишся до того, що навіть під час війни багато людей продовжують використовувати російську мову?

Мені це дуже болить. Нещодавно приїхав мій друг, ми гуляли Києвом, були на Пейзажній алеї — такого концентрату російської мови я давно не чула в столиці. Я адепт лагідної українізації, але ж скільки можна?! Втім, хочу сказати, що це тільки було почуто на Пейзажці, бо на вулиці Рейдерській, де зараз збирається найпрогресивніша молодь, було любо послухати.

Яно, ти за українське борешся не тільки в Україні та Європі, а ще й в американському музичному виші Берклі. Ти помітила, що його засновника вказали як російського музиканта, хоча родом він з Харкова?

До речі, ми перевірили на сайті, там вже виправили інформацію. Цікаво, чи передрукують книжку, в чому я дуже сумніваюсь. Якщо зміни внесуть і туди, це буде величезна перемога. Бо коли до Центральної бібліотеки головного корпусу Берклі приходять нові студенти, вони відкривають книжку про заснування вишу, де на перших сторінках пишеться, що музичний коледж був спочатку названий на честь Йосипа Шиллінгера — російського композитора.

Це нікуди не годиться! Дивіться, Йосип Шиллінгер був євреєм, який народився в Україні. Він дійсно викладав у Петербурзі, але потім втік із Росії й більше жодних зв'язків не мав із цією країною. То чому в Берклі пишуть, що це російський композитор?

Розкажи, будь ласка, про свій лейбл Nova Music. Яку мету ви перед собою ставите і які проєкти зараз в роботі?

Nova, якщо розшифровувати значення самого слова, то це "зірка", "народжена зірка". І це також латинське слово, яке означає "початок". Для мене це можливість дати всі необхідні інструменти для розвитку молодим музикантам, які створюють чесну музику, пишуть слова від душі, які не мислять категоріями "як би так зробити, щоб воно вистрелило", а вони пишуть – і пісні вистрелюють, бо люди зараз хочуть чути в музиці чесність. Пройшовши уже якийсь шлях, я обросла цими інструментами, певною кількістю професіоналів, якими можу поділитися. Тож, зустрівши Віталію (Грицак, відому під творчим ім'ям Vitaliia — ред.), я зрозуміла, що здатна щось цій людині запропонувати, щось дати. Наразі у нас вийшов вже перший реліз — пісня "Такі дорослі". Далі буде ще про маму…

Для мене Віталія — це людина величезного розміру серця, яка одночасно і мультиінструменталістка, і мультизадачниця, яка може і своє видавництво робити, і паралельно писати глибоку за сенсом лірику. Коротше, хочу, щоб ви просто самі почули її та зрозуміли, про що наш лейбл.

Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube

Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: [email protected]

На початок