5 днів діє другий центр на визначення рівня володіння держмовою в Закарпатській обласній бібліотеці

5 днів діє другий центр на визначення рівня володіння держмовою в Закарпатській обласній бібліотеці

5 днів діє другий центр на визначення рівня володіння держмовою в Закарпатській обласній бібліотеці Суспільне Закарпаття

Майже 60 людей склали іспит на визначення рівня володіння державною мовою впродовж цього тижня в обласній бібліотеці імені Потушняка в Ужгороді. Про це Суспільному розповіла заступниця директора Мар’яна Грігаш. Центр там запрацював 4 жовтня. На тестування приходять держслужбовці й ті, хто хоче отримати громадянство України.

До авдиторії Закарпатської обласної бібліотеки, де складають іспит на визначення рівня володіння державною мовою, впускають по п’ятеро людей. Вони мають 20 хвилин на тестування і 10 на монолог. Сюди приходять ті, хто хоче отримати громадянство України та державні службовці. З Берегівщини приїхала Олександра Карвадська.

"Питання досить такі прості й нескладні, я б сказала. Просто трішки збиває те, що ти обмежений у часі, і те, що якщо ти з кимось говориш, то бачиш особу перед собою, а так це блокує, більше треба нам вчитися в тому плані, але це досить легко. Монолог особливо. Я теж через нього хвилювалася. Вони йдуть про якісь такі цінності, про все, що ми тепер зустрічаємо: про волонтерство чи про людей, які займаються волонтерством", — розповіла Олександра Карвадська.

5 днів діє другий центр на визначення рівня володіння держмовою в Закарпатській обласній бібліотеціСуспільне Закарпаття

Заступниця директора бібліотеки Мар’яна Грігаш розповіла: складати іспит на визначення рівня володіння державною мовою тут почали з 4 жовтня. У перший день склали 15 людей. В авдиторії з учасниками перебуває один інструктор.

"У перший день ми не знали, як і що має відбуватися, тому ми зробили по три сесії, щоб трішки взяти все в руки, бо ми теж переживаємо і за людей, і за себе, чи буде інтернет, чи буде працювати сама платформа добре, то ми хвилюємося. Тому ми вирішили себе підстрахувати й зробити три сесії, а сьогодні вже стартуємо по шість сесій. Інструктори не мають змоги передивитися у вашому кабінеті (тобто тих, хто складає), що там відбувається і не генерують ніякі сертифікати, нічого. Інструктор тільки для допомоги зайти на майданчик, вирішити технічне питання під час іспиту", — розповіла заступниця директора Закарпатської обласної бібліотеки Мар’яна Грігаш.

5 днів діє другий центр на визначення рівня володіння держмовою в Закарпатській обласній бібліотеціСуспільне Закарпаття

В перший тиждень під час складання іспиту в цьому центрі виникали технічні збої, — розповіла Мар’яна Грігаш.

"Було в нас таке на першій сесії, що не пішов інтернет. Дівчата ті, хто були, приходили пізніше. Дозволено було прийти пізніше, головне – у той день, коли ви зареєстровані, – так пересклали іспит. Бувають такі технічні моменти, що монолог не записується, або тебе видно, що ти говориш, але не чути що саме говориш. Там є змога подивитися у віконечку, чи тебе чути. У такому разі ми пишемо у спільноту, що просимо дозволити перезаписати й тоді йде перезапис", — сказала Мар’яна Грігаш.

За її словами, скласти іспит тут можна за графіком. Його складають працівники бібліотеки.

Читайте нас у Telegram, Viber та Instagram

Категорії
ПолітикаЕкономікаКультураСвітСпортВідеоПодіїТоп дняПриродаРегіониСтильДітиНаукаТехнологіїУрбаністикаЇжаДомашні твариниЛюди