Паспорти з різною транслітерацією будуть дійсними до кінця строку їх дії

Паспорти з різною транслітерацією будуть дійсними до кінця строку їх дії

Доповнено
Паспорти з різною транслітерацією будуть дійсними до кінця строку їх дії
. Фото: Суспільне Кропивницький

Паспорти з розбіжностями у написанні прізвища або імені латиницею будуть дійсними до закінчення терміну дії цих документів. Їх визнаватимуть недійсними і замінюватимуть лише за особистим зверненням людини. Про це Суспільному розповіла речниця управління державної міграційної служби в Кіровоградській області Інна Захарова.

Написання прізвища та імені латиницею має бути однаковим в усіх паспортах, пояснила Інна Захарова. З її слів, на підставі змін, внесених до постанов уряду, привели транслітерацію усіх документів до одного зразка. Зробили це після рекомендацій Європейської комісії у зв’язку з перебуванням українських біженців в країнах Європи після початку повномасштабного вторгнення Росії. В лютому в системі міграційної служби оновили програмне забезпечення: "Щоб уніфікувати процес написання складових імені, в листопаді 2022 року внесли зміни до постанов уряду, якими регламентується видача як ID-картки, так і закордонного паспорту. Транслітерація здійснюється автоматично".

За інформацією речниці служби, у разі розбіжностей правильним вважається написання в документі, отриманому пізніше. Перевіряти правильність написання латиницею, сказала, людина має особисто під час отримання документу.

Оформити паспорт для виїзду за кордон прийшов у міграційну службу 60-річний кропивничанин Микола Половий: "Це мій перший закордонний документ. Раніше не оформлював".

Паспорти з різною транслітерацією будуть дійсними до кінця строку їх дії
Кропивничанин Микола Половий прийшов оформити закордонний паспорт. Фото: Суспільне Кропивницький

Працівниця Юлія Раца вносить персональні дані чоловіка в комп’ютерну систему. З її слів, треба бути уважною, щоб не допустити помилку. Ім’я та прізвище повинні мати однакове написання латинськими літерами і у закордонному паспорті, і паспорті громадянина України у вигляді ID-картки.

Відвідувачів просить перевіряти інформацію у документах.

Що відомо

Транслітерація прізвища та імені латиницею, відповідно до вимог українського алфавіту, в паспортних документах застосовується в Україні з 2015 року.

На прохання людини транслітерація може бути змінена відповідно до написання у раніше виданих документах іноземною державою. Використовуючи таку можливість, люди змінювали написання своїх прізвищ та імен, могли це робити декілька разів.

Під час оформлення паспортів людина підписом підтверджує правильність написання своїх персональних даних, у тому числі й написання транслітерації.

Перевірити чинність документів можна за цим посиланням.

Читайте також

Повідомляйте про події з життя вашого міста чи селища у Кіровоградській області https://u.to/HNf5HA
Підписуйтеся на новини Суспільне: Кропивницький у Вайбері, Телеграм, Інстаграм та Ютуб
На початок