У віці 92 років помер "піонер сучасної японської поезії" Шунтаро Танікава. Його вірші входять до шкільних підручників у Японії та перекладені багатьма мовами, зокрема англійською і китайською.
Про це 19 листопада розповідає The Guardian.
Танікава помер ще 13 листопада у токійській лікарні з природних причин, як повідомив його син, Кенсаку Танікава.
Окрім сина у нього залишилася дочка Шіно і кілька онуків. Похоронна служба пройшла в колі сім'ї та друзів. За словами Кенсаку, планується прощальний захід на його честь.
"Як і всіх вас, вірші Шунтаро приголомшили і зворушили мене, змусили посміятися або пустити сльозу. Хіба це не було так весело? Його вірші залишаться з вами назавжди", — сказав він.
Звістку про його смерть зустріли зі співчуттями його колеги-письменники, зокрема японська поетеса Мачі Тавара відзначила схильність Танікави до мови і те, що він "був неймовірно чесним зі своїми словами".
Що відомо про японського поета Шунтаро Танікаву
Шунтаро Танікава народився в 1931 році у Токіо, у родині філософа Тецудзо Танікави, і почав писати вірші в підлітковому віці.
Він став відомим після виходу в 1952 році його першої збірки віршів Niju Oku Konen no Kodoku ("Два мільярди світлових років самотності"), в якій критики високо оцінили його яскраве використання японської мови
"Для мене японська мова — це земля. Як рослина, я пускаю своє коріння, п'ю поживні речовини японської мови, проростаю листям, квітами і даю плоди", — сказав він в інтерв'ю у 2022 році.
За словами поета, раніше він думав, що вірші сходять на нього як натхнення з небес. Але з віком він відчув, що вірші б'ють з-під землі.
Він писав як для дорослих, так і для дітей. Багато його творів трапляються в японських шкільних підручниках.
"Поезія Танікави відображає метафізичне та квазірелігійне ставлення до досвіду. Простою, доступною мовою він описує глибокі ідеї та емоційні істини", — зазначає американська літературна організація Poetry Foundation.
Він став одним з найвидатніших японських поетів, опублікувавши понад 60 томів поезії.
"Практично в кожній поетичній книжці він свідомо і майстерно використовує інший спосіб і стиль, і протягом усієї своєї кар'єри перебуває на передньому краї сучасної японської поезії. Його слова зрозумілі, його рядки легкі для сприйняття, але його поезія дуже витончена".
Його вірші перекладено багатьма мовами, зокрема китайською, корейською, монгольською та навіть європейськими мовами.
Англійський переклад його поетичної збірки Floating the River in Melancholy ("Пливучи річкою в меланхолії") у перекладі Вільяма Елліотта та Кадзуо Кавамури отримав Американську книжкову премію у 1989 році.
Підтримайте збір Суспільного Мовлення разом із Фондом "Повернись живим" для батальйону безпілотних авіаційних систем 14 Окремої механізованої бригади ЗСУ.
Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok
Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: [email protected]