Компанія Google 27 червня повідомила про розширення переліку мов на своєму сервісі перекладу. Туди почали додавати 110 нових мов. Серед них —кримськотатарська, яка вже доступна у Google Перекладачі. Уряд України звернувся з пропозицією додати до сервісу кримськотатарську мову ще у 2020 році.
Читайте цей матеріал кримськотатарською
Про це Суспільне Крим повідомив Голова Меджлісу кримськотатарського народу Рефат Чубаров.
"В Україні останні роки приділяється системна така увага до розвитку кримськотатарської мови. У 2020 році уряд (України — ред.) звернувся до Google для забезпечення заходів щодо впровадження кримськотатарської мови в систему перекладів. Тепер нарешті цього досягнено", — заявив він.
Він зазначив, що переклад на сервісі відбувається із застосуванням кирилиці, оскільки великий масив текстів кримськотатарською мовою написаний саме нею. Голова Меджлісу пояснив, що український уряд схвалив рішення щодо переведення кримськотатарської мови на латиницю, тому зараз фахівці та громадські організації активно працюють над транслітерацією текстів з кирилиці на латиницю.
"Я думаю, що це займе декілька років. Але те, що зараз зроблено — це колосальний прорив. Але для того, щоб об'єднати всіх носіїв кримськотатарської мови, значна частина яких живе за межами України, дуже важливо, щоб вони об'єдналися задля перекладу (текстів —ред.) на латиницю", — заявив Рефат Чубаров.
Перекладачка кримськотатарської мови Анастасія Пацеля перевірила те, як працює сервіс.
"Як тільки прочитала, що в Google Перекладачі зʼявилась кримськотатарська мова, то одразу "побігла" його тестувати. Так, перекладач розпізнає кирилицю, а не латиницю, проте це вже великий крок на шляху розвитку та популяризації мови. Та й велика кількість матеріалу, що є в доступі кримськотатарською, написана саме кирилицею", — зазначила вона.
Анастасія Пацеля зауважила, що наявність кримськотатарської мови з кириличною абеткою є кращим рішенням, ніж її відсутність в Google Перекладачі.
"Я написала перше, що прийшло в голову — слова пісні "Селям санъа, Къара денъиз", бо любила її та знала текст на памʼять. Перекладач досить добре виконав свою задачу. Думаю, що це просто неймовірно великий крок і дуже цьому рада, бо ще років 5 назад у нас не було гарних книжок для вивчення кримськотатарської, а сьогодні вже є й перекладач", — поділилася перекладачка.
Вона також розповіла, що, якщо писати запит латиницею, то в залежності від фрази сервіс її перекладе із зазначенням, що це нібито киргизька, турецька, азербайджанська чи казахська мова.
За її словами, сервіс перекладає правильно, але дуже прості речення латиницею.
Анастасія Пацеля пояснила, якщо латиничний запит буде містити ускладнені звороти, то Google Перекладач може не коректно його перекласти.
Підписуйтеся на новини Суспільне Крим у Telegram та Facebook