"Кожен новий переклад — це крок": Олександра Беспала про те, чому нам варто звернути увагу на азійську літературу
Китайська мова є досить складною не тільки через граматичні та лексичні особливості, а й тому, що для перекладу треба бути зануреним у культуру, перекладачка Олександра Беспала про труднощі перекладу
Етнорейви, заробіток музикою і "народники": Захар Давиденко про розвиток фольклорної музики в Україні та за кордоном
Чим унікальні українські етно-рейви? Як за кордоном заробляють на фольклорній музиці? Говоримо з з Захаром Давиденком, скрипалем гурту "ДваТри", який повернувся з міжнародної музичної події WOMEX