"Українське кіно з аудіодискрипцією": у Львові адаптовують фільми для незрячих

"Українське кіно з аудіодискрипцією": у Львові адаптовують фільми для незрячих

"Українське кіно з аудіодискрипцією": у Львові адаптовують фільми для незрячих Суспільне Львів

Цьогоріч фільми «Пекельна хоругва» та «Політ золотої мушки» стануть доступними для незрячих. Про це кореспондентам Суспільного повідомила керівниця проєкту «Українське кіно з аудіодискрипцією» Оксана Потимко.

Зараз фільми адаптовують за допомогою аудіодискрипції - звукового закадрового опису всього, що відбувається на екрані: у що вбрані персонажі, де вони перебувають, описують і їхню міміку. Автором проєкту є Львівський осередок «Української спілки інвалідів», а на запис цих фільмів виділили 49 тисяч гривень із міського бюджету.

Слухати та вносити правки у фільми буде керівниця проєкту - Оксана Потимко. Жінка є незрячою.

"Зрячі, в основному, звертають увагу на відео, а незрячі - на певні звуки, які є часом незрозумілими. Їх обов’язково потрібно прокоментувати. Ось ці, власне, поправки, які не прокоментував аудіодискриптор. Коментар не може бути перезавантажений інформацією, бо в такому випадку кіно важко сприймати", - розповідає Оксана Потимко.

За її словами, фільми «Пекельна хоругва» та «Політ золотої мушки» адаптують для незрячих до кінця цього року.

Категорії
ПолітикаЕкономікаКультураСвітСпортВідеоПодіїТоп дняПриродаРегіониСтильДітиНаукаТехнологіїУрбаністикаЇжаДомашні твариниЛюди