У Брусилівському історичному музеї на Житомирщині зберігається оригінал сигнального примірника першодруку Біблії українською мовою, яку вперше переклав уродженець Брусилова Іван Огієнко (митрополит Іларіон). Артефакт понад 40 років пролежав серед мотлоху в гаражі одного із житлових будинків міста Вінніпег (Канада). До фондів музею потрапив завдяки київським науковцям.
Про це Суспільному напередодні Дня української писемності і мови розповіла директорка музею Світлана Карась.
За її словами, над перекладом Біблії — Нового та Старого Завітів — із давньоєврейської та давньогрецької мов на українську Іван Огієнко працював більше двох десятиліть, починаючи із 1917 року. А після завершення перекладу ще більше 20 років чекав, щоб її надрукували. Перший друкований сигнальний примірник Біблії автор перекладу отримав 12 липня 1962 року. Книга вийшла друком за сприяння біблійського товариства у Лондоні. На той момент Іван Огієнко проживав у місті Вінніпег (Канада).
"Саме цей сигнальний примірник першої в Україні Біблії українською мовою, яка має понад півтори тисячі сторінок, наразі і зберігається у нашому музейному закладі і є частиною фондів обласного краєзнавчого музею. Книга — із автографом автора та власноручним написом, який свідчить, що Іван Огієнко (митрополит Іларіон) дарує її своїй наймолодшій доньці Ларисі. Наразі, як стверджують релігієзнавці, це один із найкращих і найдоступніших перекладів Святого Письма, який виконали у світі. Адже текст виписаний так, що, читаючи його, можна не тільки дізнаватися про історію християнства, а й ще вивчати сучасну українську літературну мову. У Книзі є пояснення багатьох слів і термінів і навіть наголоси проставлені над кожним словом", — сказала Світлана Карась.
Вона розповіла, що цей примірник Біблії перед тим, як потрапити до музею, буквально на смітнику на початку 2000 років знайшов дослідник спадщини Івана Огієнка професор Київського університету імені Тараса Шевченка Микола Тимошик. Під час перебування в Канаді він побував у будинку, в якому колись жив митрополит, де випадково натрапив на цей першодрук.
"Попри те, що Іван Огієнко був небідною людиною, власного помешкання не мав. Будинок у Вінніпезі на вулиці Кафедральній йому винаймала українська діаспора. Після його смерті у 90-річному віці в дім заселилися інші люди. Представники української діаспори ще не встигли забрати всі речі митрополита, як інші мешканці вже заїхали в дім, а всі речі від попереднього господаря перенесли в гараж. Ніхто навіть не міг подумати, що серед тих речей, виявиться такий артефакт історії, як Біблія українською", — розповіла директорка музею.
Знахідка, зі слів Світлани Карась, мала дуже занедбаний вигляд. Окремі сторінки замокли, у багатьох місцях стерся текст. Тривалий час вона перебувала на реставрації. А згодом науковець передав її громаді, на території якої народився її автор — митрополит Іларіон (Іван Огієнко). Наразі, каже, цей першодрук — один із найцінніших експонатів музею.
"Більшість українців до кінця ще не усвідомили, який вагомий внесок у розвиток України, ствердження її державності, становлення рідної мови, писемності, у розвиток освіченості, незалежної української православної церкви, в тому числі і перекладом Біблії українською мовою, зробив наш земляк Іван Огієнко. Він вважав, що віруючий український народ заслуговує на те, щоб читати Біблію добротною, правильною і красивою українською мовою. Пізніше він сам писав, що зробив усе, щоб мова його перекладу була зразкова, а після виходу цієї Книги українською він був найщасливішою людиною на світі", — сказала Світлана Карась.
Окрім Біблії, у колекції Брусилівського історичного музею представлені наукові статті, листи, настанови професора Івана Огієнка,написані в різні роки, а також підручники його авторства та дослідження із розвитку української мови, правопису та культурного життя українців.
"Наш земляк Іван Огієнко — державний, церковний діяч, історик, мовознавець, педагог, меценат є автором численних публікацій, закликів, директив та наукових досліджень. Тільки за перші 2 тижні перебування на посаді міністра освіти директорії УНР він відразу видав Кодекс української мови. Огієнко говорив, що без мови немає держави. І людей потрібно навчати мові, бо, з його слів, у ті жахливі часи на початку минулого століття українська мова була сирою. І те, що ми маємо зараз сучасну літературну українську мову і можемо нею вільно розмовляти, потрібно завдячувати в тому числі і професору Івану Огієнку. Саме тому тоталітарна комуністична влада 70 років не тільки применшувала його спадок, а й фальсифікувала та фальшувала його", — розповіла директорка Брусилівського історичного музею імені Івана Огієнка.
У 2022 році Суспільне писало, що у Житомирі на вулиці Михайлівській у день 140 річниці від дня народження українського науковця, громадського та релігійного діяча Івана Огієнка, який народився на Житомирщині, вшановували його пам'ять.
Підписуйтеся, читайте, дивіться новини Житомирщини на наших платформах тут:
Telegram | Instagram | Viber | Facebook | YouTube | WhatsApp