Перейти до основного змісту
Деколонізація в економіці Полтавщини: як відбувається

Деколонізація в економіці Полтавщини: як відбувається

Деколонізація назв в Україні
Олег Пустовгар, регіональний представник Українського інституту національної пам’яті. Суспільне Полтава

Проведення декомунізації і її сприйняття у суспільстві часто зводиться лише до демонтажу пам’ятників тієї епохи та перейменування вулиць. Це розуміння боротьби з тоталітарним минулим вузьке.

Про це розповів в ефірі Українського радіо "Полтава" регіональний представник Українського інституту національної пам’яті Олег Пустовгар.

Закон, який набув чинності 27 липня 2023 року і має назву "Про засудження та заборону пропаганди російської імперської політики", він дуже комплексний, він забороняє пропаганду в усьому публічному просторі. А публічний простір – це назви юридичних об’єктів, це школи, дитсадки, заклади культури, музичні школи, торгові марки.

Зміна назв продукції, права на яку належать приватним особам, не має означати тиск з боку держави. З іншого боку, виконання законодавства змушує підприємців до цього. І на Полтавщині є позитивні приклади.

На Полтавщині цей процес почався ще до прийняття закону із такого, я б сказав, історичного посту професорки Людмили Бабенко, завідувачки кафедри історії України педуніверситету, яка буквально через тиждень після повномасштабного вторгнення написала емоційний і водночас раціональний пост. А поштовхом стала торгова марка "Ковбаса "Московська" одного з регіональних м’ясокомбінатів. І, до речі, без закону, після розголосу в соцмережах підприємство назвало її чи то "Глобинською", одним словом – усунули.

Як сказав, Олег Пустовгар, на засідання обласної комісії з деімперіалізації варто запросити представників департаментів, щоб сформувати список назв, де і досі є назви, пов’язані з країною-агресором.

У Карлівській громаді є бурякокомбінат імені російського терориста Степана Халтуріна. Ну, анекдот: де Халтурін, а де карлівські буряки? У Кобеляцькій громаді є сільськогосподарський кооператив "Радянський". Власник кооперативу навідріз відмовляється перейменовуватися. У Полтаві на колишній вулиці Чапаєва була вивіска магазина "Чапаєвський". Ну, прибрали.

Серед позитивний реагувань на необхідність зміни назв Олег Пустовгар назвав прибрані з громадського простору назви "Суворовська" і "Пролетарська" у Кременчуці. Також реагують на потреба в деколонізації у Лубнах.

З’ясувалося, що у них підприємство "Наша пекарня" використовує назву "Тульський пряник". То вони замінили на "Лубенський пряник" - це такий медовий пряник з повидлом. Міфів понастворювали, що вся рецептура має бути обов’язково з Росії.

Повністю інтерв’ю щодо позбавлення назв, пов’язаних із країною-агресором, слухайте за посиланням.

Читайте і дивіться Суспільне Полтава на платформах:

Telegram | Viber | Instagram | Twitter | YouTube | Facebook | TikTok

Топ дня
Вибір редакції
На початок