Перейти до основного змісту
Польська письменниця передала роялті за переклад її роману українською мовою для бригади "Хартія"

Польська письменниця передала роялті за переклад її роману українською мовою для бригади "Хартія"

Письменниця Анна Бжезінська передала роялті на Сили оборони
Анна Бжезінська, її книга вийде українською у видавництві "Жорж". Facebook/Видавництво "Жорж"

Польська письменниця-фантастка Анна Бжезінська вирішила переказати роялті від перекладу її роману в Україні на підтримку бригади "Хартія".

Про це повідомили у видавництві "Жорж".

В Україні мали видати роман у новелах Бжезінської "Води глибокі, мов небо". Але усю суму авансового роялті за публікацію письменниця вирішила переказати на підтримку 13-ї бригади Національної гвардії України "Хартія". Суму роялті не розголошують.

Роман "Води глибокі, мов небо" — це цикл новел, дія яких відбувається у вигаданому світі, схожому на Італію епохи Ренесансу. У 2005 році оповідання, що дало назву цьому роману, отримало премію Януша Зайделя.

Анна Бжезінська — польська письменниця, історикиня та одна з найвідоміших авторок фентезі в Польщі.

Вона вивчала історію, а згодом здобула ступінь докторки філософії в галузі медієвістики. Її наукові інтереси зосереджені на середньовічній історії, зокрема на образі королев у Польщі XVI століття.​

Дебютувала у 1998 році з оповіданням A kochał ją, że strach ("І кохав її, аж страшно"), яке принесло їй премію імені Януша Зайделя — одну з найпрестижніших нагород у польській фантастиці.

Згодом вона отримала цю премію ще двічі: за роман Żmijowa harfa ("Змієва арфа") та оповідання Wody głębokie jak niebo ("Води глибокі, мов небо"). ​

Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok

Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: [email protected]

Топ дня
Вибір редакції
На початок