Перейти до основного змісту

Видавництво "Каламар" скасує передпродаж книжки "Маленький козак": чому видання розкритикували

"Каламар" не видаватиме книжку "Маленький козак". Видавництво "Каламар"

Дитячу книжку "Маленький козак" Валерії Кисельової-Саврасової не публікуватимуть у "Каламарі". Її розкритикували за те, що авторка у 2024 році випустила книжку "Васька-эмигрант" ("Васька-емігрант") через швейцарське видавництво, що спеціалізується на книжках російською мовою.

Про це видавництво "Каламар" повідомило 12 січня.

Там заявили, що ситуація, яка склалась навколо книги "Маленький козак", стала "несподіванкою та ударом", оскільки за 11 років існування видавництва вони вперше стикнулися з таким.

"Ми ніяк не очікували, що вже після підписання контракту з європейськими партнерами авторка тексту (з якою у нас немає прямого контракту, вона — підрядник європейської агенції, з якою якраз ми і маємо контракт) вирішить випустити книгу для російської аудиторії у швейцарському видавництві", — йдеться у повідомленні.

"Каламар" оголосив, що вилучить книжку з продажу і зупинить подальшу співпрацю.

"Щоб уникнути подібних ситуацій в майбутньому і не давати приводу сумніватись у наших проєктах, ми додаємо до всіх авторів вимогу — заборону співпраці з російськими або пов'язаними видавництвами", — додають у видавництві.

Чому книжку розкритикували

Книжку "Маленький козак" Валерії Кисельової-Саврасової мали видати за підтримки Українського інституту книги (УІК). Це історія "боротьби матері-українки за збереження культурної спадщини своєї країни в житті свого сина".

"Для нас пріоритетним є створення книг для дітей з особливим сенсом, які розвивають і допомагають зрозуміти себе та світ навколо, тож ми зрозуміли, що це наша історія, яка відповідає нашим цінностям, адже за кордоном вимушено опинились тисячі українських матерів, для яких важливо зберегти культурну ідентичність їхніх дітей", — повідомили у видавництві "Каламар".

Однак у соцмережах авторки виявили повідомлення про те, що у 2024 році її книжка "Васька-эмигрант" ("Васька-емігрант") вийшла у швейцарському видавництві Sandermoen Publishing, що спеціалізується на книжках російською, які популяризують російську культуру за кордоном.

У "Каламарі" тоді зазначили, що не знали про цю публікацію і на час підписання контракту ніяких книг російською в авторки не було. А сама книжка відповідає українському та міжнародному законодавству.

Сама авторка, Валерія Кисельова-Саврасова, зауважила, що усі її тексти відображають її досвід еміграції та виховання дітей за кордоном, а книга російською вийшла, бо діти, з якими вона працює, переважно розмовляють саме російською.

Однак у коментарях "Каламару" засновниця видавництва "Муркіт" Анастасія Муравицька розповіла, що вони приблизно в той самий час розглядати можливість видати твори цієї авторки. Однак "переглянули її соцмережі, і було ще тоді зрозуміло, що вона не відповідає нашим цінностям", тому Муравицькій дивно, чому видавництво цього не помітило і не одразу зупинило друк книжки.

Підтримайте збір Суспільного Мовлення разом із Фондом "Повернись живим" для батальйону безпілотних авіаційних систем 14 Окремої механізованої бригади ЗСУ.

Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok

Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: culture@suspilne.media

Топ дня
Вибір редакції