Комікс французького художника Фаб'єна Тульме "Історії про два роки війни в Європі" вийшов англійською та українською мовами. Це чотири історії цивільних людей, які постраждали через війну.
Про це 4 липня розповідає консорціум гуманітарних організацій "Доріжка".
За словами автора, ідея коміксу полягає в тому, щоб іноземці могли легше уявити як саме обстріли та ескалація на фронті впливають на повсякденне життя цивільного населення.
Вперше твір презентували до другої річниці російського вторгнення в Україну, 24 лютого 2024 року, французькою мовою.
А вже після успіху у французьких виданнях (Le Monde, Libération, Courrier International та Society) автор вирішив перекласти його.
Тульме взяв за основу історії українців, якими ті поділилися з "Доріжкою".
Фаб'єн Тульме здобув великий успіх у Франції завдяки своєму першому коміксу "Це не тебе я чекав" — тут він розповів про свою доньку, яка має синдром Дауна.
А з 2018 по 2020 рік Тульме публікував "Одіссею Хакіма" — трилогію про подорож молодого сирійця, якого війна вигнала з рідного дому та який перетнув кілька регіонів, перш ніж потрапити до Франції.
Консорціум "Доріжка" містить п'ять неприбуткових, неполітичних та нерелігійних міжнародних неурядових організацій. Вони співпрацюють з Агентством США з міжнародного розвитку (USAID), працюють в Україні, щоб задовольнити найнагальніші потреби потерпілих від війни.
Підтримайте збір Суспільного Мовлення разом із Фондом "Повернись живим" для батальйону безпілотних авіаційних систем 14 Окремої механізованої бригади ЗСУ.
Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok
Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: culture@suspilne.media