Софія Андрухович разом з перекладачами отримає премію імені Германа Гессе за німецьке видання "Амадоки"

Софія Андрухович отримає премію Гессе за німецькі переклади "Амадоки". Колаж Суспільне Культура

Українська письменниця Софія Андрухович та перекладачі її книги "Амадока" німецькою — Александр Кратохвіль і Марія Вайсенбьок — стали лауреатами Міжнародної премії імені Германа Гессе.

Премію присуджує Фонд імені Германа Гессе у місті Кальв (Німеччина) "за літературне досягнення міжнародного рівня разом із його перекладом" раз на два роки. Вручення відбудеться 2 липня 2024 року, у день народження Германа Гессе, в Кальві.

Премію Андрухович вручать за німецькі видання:

  • Die Geschichte von Romana ("Історія Романи"),
  • Die Geschichte von Uljana ("Історія Уляни").

Обидві книжки є частиною третього роману письменниці "Амадока". Третя частина — Die Geschichte der Sofia ("Історія Софії") друком вийде у жовтні 2024 року в німецькому видавництві Residenz Verlag.

Residenz Verlag

Журі зазначають, що у книзі Андрухович вдалося "створити широку панораму України XX століття у формально різноманітний і дивовижний спосіб", а обидві книги свідчать про "мовну потугу, винахідливість та амбітність" авторки.

Разом з тим перекладачів роману відзначать за майстерність, з якою їм вдалося відтворити німецькою "багаті мовні регістри «Амадоки»": "Вони передали історичні голоси й тональності 100-річної давнини, різноманітні розповідні конструкції, невимушені або ненадійні, прості або витончені, сковані історичними жахіттями або наснажені пошуками власного щастя".

Що відомо про Софію Андрухович та її роман "Амадока"

Софія Андрухович — українська письменниця, перекладачка й публіцистка.

У 2014 році випустила роман "Фелікс Австрія", що того ж року отримав відзнаку "Книга року BBC". У 2015 році стала лауреаткою премії імені Джозефа Конрада.

"Амадока" — третій роман письменниці, опублікований 2020 року "Видавництвом Старого Лева". Авторка писала роман протягом трьох років, а від моменту задуму до реалізації ідеї пройшло шість років.

За сюжетом головний герой отримує травму під час російсько-української війни на сході України й прокидається в лікарні з понівеченим обличчям та без документів. Там його знаходить жінка, яка намагається допомогти йому відновити втрачену пам'ять.

Раніше переклад книжки виходив у Греції, Македонії, Хорватії та Австрії. Готується переклад у США.

Це не перший переклад текстів Андрухович німецькою мовою. У 2014 році вийшла друком її книжка "Фелікс Австрія", у німецькому перекладі — Papierjunge ("Паперовий хлопчик").

Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok

Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: culture@suspilne.media