Переможницею Drahomán Prize 2023 стала Катажина Котинська

Перекладачка Катажина Котинська. "Нова Польща"/Роман Турчак

Перекладачка з української мови на польську Катажина Котинська стала лавреаткою премії Drahomán Prize 2023.

Про це повідомляє кореспондентка Суспільне Культура з церемонії нагородження.

Котинську номінували на премію за переклад книжки Оксани Забужко "Найдовша подорож" (Київ: Комора, 2023). Нагороду їй вручив генеральний директор Українського інституту Володимир Шейко.

Катажина Котинська з 2023 року очолює катедру україністики Інституту східнослов'янської філології Ягеллонського університету. Вона також є лавреаткою премії ANGELUS за переклад іншого твору Оксани Забужко — роману "Музей покинутих секретів" (2013).

"Дякую всім, хто мені допомагав на цьому шляху, бо перекладач може сидіти у своєму кабінеті і начебто робити все самостійно і на самоті, але без людей, які будуть допомагати, підкидати тексти, підказувати, розказувати, додавати тисячі приміток. Всім, хто зі мною дискутував, хто сперечався, всім моїм студентам. Всім українським і неукраїнським моїм друзям, на яких завжди можна було покладатися. І сподіваюся, перед нами ще багато таких пригод, бо занурюватися у нові та старі літературні українські тексти — це найкраща пригода, яку я можу для себе придумати ще на довгі-довгі роки", — сказала Котинська.

Лавреатка отримала статуетку, яку виготовила українська художниця Анна Звягінцева, а також грошову винагороду в розмірі 3 000 євро.

Українська письменниця Оксана Забужко у своїй промові сказала: "Для мене цінною є можливість зустріти сьогодні друзів, які, стикаючись із нерозумінням, ризикуючи своєю нішевою позицією у своїх культурах, весь цей час вперто і послідовно працювали над тим, у що повірили: у потрібність української культури,  літератури і українського досвіду для своїх культур і свого досвіду".

Серед фіналістів також були Ееро Балк (Фінляндія) за переклад фінською книги Сергія Руденка "Бій за Київ" (видавництво "Фабула", 2023) та Мікаель Нюдаль (Швеція) за переклад шведською поетичної збірки Артура Дроня "Тут були ми" ("Видавництво Старого Лева", 2023).

Крім того, спеціальну відзнаку премії "за побудову українсько-грузинських культурних мостів" отримав Рауль Чілачава – перекладач з української мови на грузинську.

Про премію Drahomán Prize

Премію Drahomán Prize у 2020 році заснували Український інститут, "Український ПЕН" та Український інститут книги. Нагорода має на меті відзначити роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручають за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.

Короткий список та лауреата або лауреатку премії визначає капітула, яка складається з дев'яти людей. До неї належать авторитетні письменники, перекладачі, мово- та літературознавці, культурні менеджери.

Переможницею 2022 року стала Ірина Дмитришин, перекладачка з української мови на французьку.

Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok

Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: culture@suspilne.media