Перейти до основного змісту

"Ця лінія — не просто географія, а шлях сили й гідності": художниця Ольга Стрюцька про обкладинку нової книжки Забужко

Ексклюзивно
Обкладинка книжки "Наша Європа" Оксани Забужко, ілюстрацію створила Ольга Стрюцька. Facebook/Оксана Забужко

Оксана Забужко показала обкладинку своєї нової книжки — збірки нонфікшн-текстів "Наша Європа". Її створила ілюстраторка Ольга Стрюцька. Новинку планують презентувати на "Книжковому Арсеналі", який триватиме з 29 травня до 1 червня.

У коментарі для Суспільне Культура Ольга Стрюцька розповіла, що Забужко запропонувала багато ідей для майбутньої обкладинки, серед яких були теми падіння Берлінського муру, отримання Магдебурзьких свобод, "битви за міста, за простори, за ідеї".

"Я намагалася вловити та віднайти візуальну мову для обкладинки й образ нової тектоніки Європи. Роздуми й ескізи привели мене до ілюстрування України як живої осі між Балтійським і Чорним морями — Мазепиної Європи. Ця лінія — не просто географія, а шлях сили й гідності, знак того, як Україна крізь століття вплітає себе у полотно Європи"

Мисткиня висловила думку, що читацтво може побачити в ній шлях боротьби, надії та незворотного руху вперед.

Про що книжка

Ще у лютому, на літературному вечорі у Молодому театрі, Оксана Забужко розповіла деталі щодо майбутньої книжки

Це збірка нонфікшн-текстів, здебільшого есеїв, а також передмов до книжок європейських авторів і "трохи мемуарів", написаних за три роки повномасштабної війни.

"Насправді це дещо більше, це не просто збірка есе. Мені хотілося би, щоби цю книжку можна було читати і окремими текстами. Це важливі, концептуальні, принципові тексти. Моя спроба заповнити певні, я би сказала, не лише інтелектуальні, а й освітні лакуни. В нас у суспільстві дуже мало розуміння цих біжучих процесів, і без цього нам дуже складно рухатися далі".

До книги, зокрема, увійде передмова до "Родинної історії" Чеслава Мілоша, яку письменниці замовило краківське видавництво "Знак".

Епіграфом до передмови стали слова Василя Стуса зі спогадів його співтабірника Леоніда Бородіна. В перекладі українською мовою вони звучать так: "Всяка чесно додумана до кінця думка про життя здатна завдати болю".

Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok

Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: culture@suspilne.media

Топ дня
Вибір редакції