Видання The New York Times опублікувало огляд 75 книг, які вийдуть у перекладі англійською мовою в США у 2022 році. До них потрапили 3 книги українських авторів.
Відповідний перелік книжок опублікований на сайті The New York Times.
Це видання "Сірі бджоли" авторства Андрія Куркова, "Щасливі падіння" Євгенії Білорусець та "Оформляндія, або Прогулянка в Зону" Маркіяна Камиша.
Про що книга "Сірі бджоли"
Видання розповідає про тих, хто живе на війні у Східній Україні, хоч і не бере в ній участі. Герой "Сірих бджіл" — селянин, пасічник, який живе в покинутому селі на Донбасі, між двох фронтів. Але він прагне врятувати бджіл, відвезти їх подалі, туди — де не стріляють.
Переклад Бориса Дралюка. Буде доступний з 19 квітня у видавництві Deep Vellum.
Книга "Щасливі падіння"
У книжці описуються розповіді, які розгортаються у вугледобувних регіонах України, присвячені жінкам, які живуть там після війни.
Переклад Євгена Осташевського. Буде доступний з 1 березня у видавництві New Directions.
Видання "Оформляндія, або Прогулянка в Зону"
За сюжетом, через десятиліття після Чорнобильської катастрофи 1986 року місто все ще заблоковано, але люди все одно приїжджають, щоб оглянути заборонену зону, а автор пропонує свої послуги як їхнього гіда.
Переклад Ганни Лелів та Рейлі Костіган-Хьюмс. Буде доступний з 5 квітня у видавництві Astra House.
Що відомо
- Український інститут книги витратив на програму підтримки перекладів для популяризації української літератури у світі майже 184 тисячі євро у 2021 році. Переклади книг українських авторів вийшли 21 мовою в 24 країнах.
- У грудні 2021 року Український інститут книги опублікував каталог видань, рекомендованих до перекладу — New Books From Ukraine 2021.
Читайте також: Оголосили довгий список номінантів на здобуття премії перекладачів Drahomán Prize 2021 року